共找到 12 項屬於分類 [中文譯本] 的資料
主後一八二三年,有英國傳教士馬殊曼Joshua Marshman,在印度譯成,但只印行南洋各地,次年...
應追溯自主後六三五年,為景教傳入中國唐代時起,時有波斯僧阿羅本,到達長安,為第一位來華之宣教師,被唐...
在一八九○年,上海傳教士會議通過議案,決定重譯聖經,歷時近廿年,於一九一九年二月(民國八年)方始完成...
一八九○年,上海傳教士會議通過議案,決定重譯聖經,歷時近廿年,於一九一九年二月(民國八年)方始完成,...
語文是活的文化,跟人類生活有密不可分的關係,因此聖經語句內容的表達,也需要敏銳地反映時代的關聯性。1...
1987年愛德印刷廠成立於南京,專門負責聖經的印製工作,至今已經印製了2500萬冊。2000年1...
至於中文聖經的歷史,我們最早的證據可以回溯到主後781年所立的「大秦景教流行中國碑」。所謂的景教,也...
馬殊曼譯本與神天聖書的出版,雖然暫時滿足了宣教的需要,但是仍有許多可以改進之處,因此1835年,修訂...
當然,和合本並不是毫無瑕疵的,當時宣教士翻譯之後,曾經請中國的同工加以潤飾,以期達到語言自然的目的,...
由於來中國的宣教師各自翻譯、推銷自己的譯本,有礙宣教事工的推展,因此,1890年在聖經公會主導之下,...
特色分析以下就『和合本』、『思高本』、『現代中文譯本』、『呂振中譯本』為討論範圍:一、和合譯本其翻譯...
歷史簡介最早的聖經譯本,從景教遺物考可確信第七世紀時新約已譯成中文。可惜這些譯本並未流傳下來,之後到...